Как получить правильную транслитерацию имени для загранпаспорта?
опубликован 13.05.2011, 10:28
Вам дан совершенно неверный ответ. Во-первых, на Восстания-6 находится обычный юридический центр, и апостили ставятся в совершенно другом месте. Во-вторых, апостль ставится на документы, которые идут за границу, а не для действия внутри страны. В третьих, апостиль вообще Вам не нужен. Вам действительно нужно представить инспектору документ о том, как правильно пишется Ваше имя. Документ любого рода, главное чтобы он был правильно оформлен.
2 юристa дали 2 ответa на вопрос
Средний стаж юристов: 20 лет
Первый ответ получен через 16 минут
Мария, Вам необходимо получить апостиль. Для этих целей Вы также можете обратиться в нотариальную контору на ул. Восстания, д.6.
Юристы ОнЛайн: 24 из 47 455 Поиск Регистрация
Похожие вопросы
Как получить первый загранпаспорт с правильной транслитерацией имени и фамилии по правилам английского языка
Как изменить транслитерацию имени Семён в загранпаспорте на Semyon?
Как изменить транслитерацию имени Юлия в загранпаспорте на Julia и вероятность положительного решения суда.
Проблемы с транслитерацией имени в загранпаспорте - как обойти и что делать при отказе
Зачем же делать транслитерацию имени или фамилии с русского на англиискии, если у них уже есть оригинальное написание латиницеи?
Можно ли изменить транслитерацию имени в заграничном паспорте и на каких основаниях?
Транслитерация имени в загранпаспорте
Транслитерации имени в загранпаспорте
Требование корректной транслитерации имени при получении загранпаспорта в МФЦ - возможно ли?
Проблемы с транслитерацией имени в новом загранпаспорте - как ускорить замену и сохранить действительность виз?
Проблемы при оформлении документов из-за различия в транслитерации имени в украинском загранпаспорте и РВП
Правильная транслитерация на английский язык (второй язык паспортных записей, насколько я знаю) выглядит так: Gaifullin.
Проблема с транслитерацией имени в документах - как исправить ошибку и указать правильное написание?
Проблема с транслитерацией имени - могут ли сменить V на W в загранпаспорте?
Наказание за отсутствие перевода водительского удостоверения для гражданина Армении с латинской транслитерацией
Как решить проблему с разной транслитерацией имени в документах при оформлении наследства?
Возможны ли проблемы с визой из-за изменения транслитерации имени в паспорте?
Ошибка в транслитерации имени гражданки Узбекистана на миграционной карте - могут возникнуть проблемы при выезде?
Можно ли заменить водительское удостоверение из-за ошибки в латинской транслитерации имени и фамилии?
Не нашли ответ на свой вопрос?
Задайте его бесплатно — юристы ответят в течение нескольких минут